Beschreibung
Traduction de Georges Bazile. – 1887 erschienene Erzählung von Wilde. „Die Erzählung, voller gezielter Seitenhiebe auf die snobistische englische Adelsgesellschaft des Fin de siècle, zeigt in der bewußten Ignorierung jeder moralischen Regung einen guten Schuß schwarzen Humors. Die Mordversuche und das tatsächliche Verbrechen geschehen mit der größten Selbstverständlichkeit und werden vom Erzähler mit der gleichen Leichtigkeit und frivolen Nonchalance berichtet wie der Gesellschaftsklatsch (…), die der Verfasser wie stets elegant wiederzugeben und gleichzeitig zu karikieren versteht“. (siehe: KLL, Bd. 17, 666).
Traduction de Georges Bazile. – Story by Wilde published in 1887. “The narrative, full of well-directed side-swipes at the snobbish English aristocratic society of the fin de siècle, shows a good shot of black humor in the deliberate ignoring of any moral impulse. The attempted murders and the actual crime happen with the greatest matter-of-factness and are reported by the narrator with the same lightness and frivolous nonchalance as the society gossip (…), which the author, as always, knows how to render elegantly and caricature at the same time”. (KLL [Kindlers Literatur Lexikon], Vol. 17, 666).